Archivo de la etiqueta: ¿qué significa cristo ?

¿De donde viene el nombre de “Cristo “ en Jesus?

Algunas veces les pregunto a las personas que piensan del nombre CRISTO en Jesús. y sus respuestas generalmente son : “ Creo que este era su nombre , no lo se . Entonces les pregunto, ¿ Si este fuera el caso , cuando Jesús era un niño pequeño, el Señor José Cristo y la señora María Cristo lo llevaron y lo registraron así ? Entonces se dan cuenta que Cristo no es el nombre de Jesús, Entonces ¿qué significa Cristo? ¿ De donde viene ? ¿ Que significa ? Esto es lo que vamos a explorar en este artículo.

 TRADUCCION CONTRA TRANSCRIPCION

Antes tenemos que entender algunos principios sobre traducciones . La Traducción intenta captar lo mejor del significado del texto , a pesar que palabra a palabra no se usa algunas veces . Pero algunas veces los traductores eligen traducir con palabras similares al original , especialmente cuando se refiere a nombres o títulos.

A esto lo entendemos como Transcripcion. Como por ejemplo el nombre ´Pedro´ es una transcripción del nombre griego ( Petros) que significa´Roca´en Griego.  El nombre se le dio a Pedro teniendo el mismo sonido ( Pedro suena como Petros ) pero no el significado de la palabra.

Igualmente en francés el nombre Pierre significa Roca . Así el nombre se le dio al Francés procedente del Griego por traducción ( significado igual )que no por transcripción ( sonido igual ) Para los traductores Biblicos decidieron si una palabra ( especialmente los nombres o títulos ) eran mejor traducir los literalmente o transcribir los nombres , y no hay reglas para tal . Algunas veces es mejor traducir literalmente otras es mejor transcribir.

 SEPTUAGINTA

Ahora vamos a colocar en la historia Bíblica las traducciones.   La Primera traducción de la Biblia fue el Hebreo del Antiguo Testamento fue traducida al Griego en el año 250 AC. Esta traducción se la conoce como La Septuaginta o ( LXX) y tenido una enorme influencia en el mundo occidental . Aun más importante desde el Nuevo Testamento que fue escrito en Griego , cuando los escritores Nuevo Testamentarios traían referencias del Antiguo Testamento y lo hacían con frecuencia , lo hacían usando el Griego de la Septuaginta , en vez del Hebreo del Antiguo Testamento

 TRADUCCION Y TRANSCRIPCION EN LA SEPTUAGINTA

En la figura más abajo podemos ver el impacto moderno en la Biblia hoy donde las traducciones se muestran en cuadrantes.

A. Testameno Hebreo A. Y.N. Testamento Griego

A. Testameno Hebreo A. Y.N. Testamento Griego

 

El texto original en Hebreo que se muestra en el cuadro 1 . Hoy se pueden ver en los textos Masoréticos y en los pergaminos del Mar Muerto . El Nuevo Testamento en Griego en el cuadro 2. Pero La Septuaginta era una traducción del Hebreo al Griego, muestra la flecha como va del cuadro 1 al cuadro 2 y encontramos ambos , Antiguo y Nuevo Testamento.

En la parte baja de la imagen 3., esta en las lengua modernas de nuestros días. Los traductores tuvieron que decidir , si era mejor traducir con el lenguaje original por transcripción o usar el método como en la imagen del grafico arriba .

Todo esto se ilustra con las flechas verdes que dicen TRANSCRIPCION y TRADUCCION en cada lado mostrando que el traductor podía tomar cualquier camino en la traducción , tomandolo todo en conjunto el grafico arriba nos muestra el proceso textual que hubo en la Biblia del Hebreo al Griego en las lenguas modernas de hoy .

 EL ORIGEN DE LA PALABRA “ CRISTO “

En el siguiente grafico muestro de nuevo como en el grafico anterior el mismo proceso, pero esta vez voy a enfocar en la palabra “Cristo” que aparece en las versiones modernas del Nuevo testamento hoy.


"Cristo" en la Biblia

“Cristo” en la Biblia

 DE DONDE VIENE ENTONCES LA PALABRA “ CRISTO “ EN LA BIBLIA .

Podemos ver que en el original Hebreo del Antiguo Testamento el término ¨mashiyach¨ se define en el diccionario hebreo como el Ungido o el Consagrado . Los Sacerdotes y los Reyes en el Antiguo Testamento eran ungidos ( era la ceremonia de derramar aceite sobre ellos ) antes de ocupar su posición o ejercer su oficio , entonces esto se denomina el Ungido el mashiyach. Pero en algunos pasajes proféticos del Antiguo Testamento se habla de un mashiyach muy especifico ( y lleva el pronombre personal “ El “ ) significando que es un profeta muy especial, que vendría.

Cuando La Septuaginta se desarrollo en 250 AC, los traductores escogieron la palabra griega que es similar en significado xristos ( que suena como Cristos ) que viene de “ Crio “ que significa Ungir con aceite ceremonial . Así la palabra Cristos se tradujo por su significado ( y no por su sonido ) del original Hebreo “ mashiyach “ en Griego de la Septuaginta se refiere a una persona muy especifica.

Los escritores del Nuevo Testamento entendieron que Jesús era esta persona que se habla en la Septuaginta , así continuaron usando el nombre de Cristos en sus escritos para designar a Jesús como el mashiyach.

Pero cuando nos movemos a las modernas lenguas Europeas , no había una palabra con el mismo significado o sentido de Cristos , así se transcribió del Griego en las diferentes lenguas Europeas y sus variaciones . La palabra Cristo es un título muy específica en las raíces del Antiguo Testamento viene de la traducción del Hebreo al Griego y después transcrita del Griego a los distintos idiomas Europeos . Cuando se tradujo el Antiguo Testamento Hebreo a otros idiomas los traductores tomaron diferentes opciones para interpretar la palabra Hebrea ¨mashiyach¨. Algunas Biblias lo traducen ( por su significado ) El Mesias , otros lo traducen por transcripción ( por el sonido )   ¨Cristo¨   . Aunque no veamos la palabra Cristo en el Antiguo Testamento hoy , al hacer un análisis de la Biblia reconocemos que CRISTO = MESIAS = AL UNGIDO y este es un titulo especifico .

Los antiguos lectores Griegos del Nuevo Testamento vieron directamente la palabra Cristos de la Septuaginta y entendieron la conexión directa , mientras que nosotros tenemos que escudriñar las escrituras .

 EL CRISTO ESPERADO EN EL PRIMER SIGLO.

Armados con esta idea, vamos hacer algunas observaciones de los hechos Evangélicos.

Noten más abajo la reacción del Rey Herodes cuando los Magos del Este vienen buscando al Rey de los Judíos, historia que conocemos de la Navidad. Noten ¨ El ¨ que antecede a Cristo sin referirse específicamente a Jesús.

         Oyendo esto, el Rey Herodes se turbo, y toda Jerusalem con el . Y convocados todos los principales sacerdotes , y los escribas del pueblo les pregunto donde debía nacer el Cristo.   ( Mateo 2: 3 – 4 ).

Podemos ver que la idea del Cristo ya era de aceptación común entre Herodes y los consejeros religiosos, aun antes de que Jesús naciera y se usa aquí sin referirse a Jesús específicamente Esto es porque Cristo ya venía del Antiguo Testamento y era leído por los judíos en el primer siglo ( como Herodes y los sacerdotes de sus días ) en el Griego de la Septuaginta . Cristo era y es un titulo no un nombre . Con esto podemos descartar la ridícula noción de que Cristo fue una invención del Cristianismo o la invención de alguien como el Emperador Constantino en el 300 EC que se ha popularizado en las películas como el Código Da Vinci. El termino ya existía cientos de años antes de que hubiera Cristianos o hasta antes que Constantino viniera al poder

PROFECIAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO SOBRE EL CRISTO

El termino se toma del título profético que se halla en el libro de los Salmos escrito por David  1000 AC mucho antes del nacimiento de Jesús. Veamos esta cita.

                   Se levantaron los reyes de la tierra……..contra Jehová y contra su ungido……El que mora en los cielos se reirá……. Pero yo he puesto a mi rey, Sobre el monte de Sion , mi santo nombre ,… Y yo publicare el decreto ; Jehová me ha dicho : Mi hijo eres tú . ( Salmo 2 : 2 – 7 )

El Griego de la Septuaginta era más leído en el primer siglo que el Hebreo ( ambos Judíos y Gentiles ) Salmo 2 en la Septuaginta se leería de esta forma ( lo pongo en forma transcrita Cristos para que pueda observar el titulo Cristo como si leyese la Septuaginta ).

Se levantaron los reyes de la tierra……….contra Jehová y contra ¨ SU CRISTO ¨ …….El que mora en los cielos se reirá El Señor se burlara de ellos ….. ( Salmo 2 ) .   Pueden ver Cristo en el pasaje como lo leerían en el 1er Siglo , pero el salmista continúa con más referencias a este Cristo que  vendría.  Noten en el siguiente segmento, pongo el pasaje normal al lado de otro con transcripción.

Salmo 132 del Hebreo vs. Salmo 132 del Septuaginta

Salmo 132 del Hebreo vs. Salmo 132 del Septuaginta

Puede ver el Salmo 132 que habla en tiempo futuro “ …hare retoñar el poder de David “ como en otros muchos pasajes del Antiguo Testamento . Es importante recordar esto cuando se hace una valoración de las profecías . No es que los escritores del Nuevo Testamento cogieron esta palabra del Antiguo Testamento y la hicieron encajar . Está claro como la luz que el Antiguo Testamento hace predicciones futuras que se cumplen en el Nuevo Testamento.   Herodes sabía las predicciones proféticas del Antiguo Testamento sobre la venida de Cristo que ya estaba esperando. Herodes solo necesitaba que sus ayudantes le informasen de los detalles de la predicción. Los judíos conocemos que siempre estuvieron esperando por su Mesías o Cristo. El hecho que esperen por la venida del Mesías no tiene nada que ver con Jesús o el Nuevo Testamento ( pues no creen en el Nuevo testamento ) y si con la predicción explicita profética del Antiguo Testamento .

LAS PROFECIAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO : Detalladas como un sistema una cerradura bajo llave .

El hecho de que los escritores del Antiguo Testamento son muy exactos en sus predicciones futuras les convierte en un grupo aparte de la gran mayoría, de todo lo publicado en la historia de la humanidad. Es como una cerradura en una puerta. La cerradura se diseña de cierta forma específica y solo la llave que le corresponde será capaz de abrir la puerta. En este caso el Antiguo Testamento es igual que una cerradura. Hemos visto que las especificaciones no solo están en los Salmos antes mencionados pero vemos otras predicciones “ En los Sacrificios de Abraham “ “ Inicios en la vida de Adán” “ En la Pascua de Moisés “( si no estás familiarizado con ello revísalo ). El Salmo 132 añade algo específico que “ El Cristo “vendría de la línea de David . Así la cerradura tiene especificaciones que tienden a ser más precisas a la hora de investigar los pasajes proféticos del Antiguo Testamento .

Continuare a mirar a más de estas “ cerraduras “ . Pero quiero preguntarle algo :    Es Jesús la “ Llave “ correcta para abrir las profecías?   Mi esperanza es que después de hacer este ejercicio entenderás mejor el Evangelio